Làm lớn thì làm láo

Direct English translation

When doing big things, one acts arrogantly.

Equivalent English version

Power corrupts and absolute power corrupts absolutely

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời cho rằng kẻ quyền thế hoặc muốn làm nên việc lớn thường sinh ra hống hách, bất chấp lẽ phải phép tắc. Câu này thường dùng để chê trách, mỉa mai cách hành xử cậy thế hiếp người.
English explanation
This proverb criticizes the notion that people with power, or those seeking to achieve great things, often become arrogant and disregard what is right or proper. It is used to condemn or mock overbearing, bullying behavior.